American author Peter Miller explains, "I used to think that individual ants knew where they were going, and what they were supposed to do when they got there."
美国作家彼得·米勒解释说:“我曾经认为每一只蚂蚁都知道它们要去哪里,以及它们到达那里后应该做什么。”
He knew where I fitted in and what he had to do to get the best out of me.
他知道我在哪里能发挥作用,以及他怎样做才能发挥我的最佳水平。
It's more a question of finding out what I need to do, where to go and so on.
更重要的是找到我需要做什么、去哪里等问题。
CARLOS AMAYA: "By then, I had already developed my own idea of what sustainable was, and where it needed to go."
VOA: special.2009.04.10
And I take that to be the paragraph where he talks about what fiction has done for him specifically.
重申了,这种念头,“,绕了一圈。
But in fact, I have to go there, and when going there, I have to reconceive of not just where I was, what I was doing, but in part who I am.
而事实上,我必须前进,并且当我在前进中,我不仅必须重新审视,我在哪里,在干什么,还要审视我是谁。
应用推荐