As the founder of a global airline, Virgin Atlantic, and mentor of Australia's second airline, Virgin Blue, Sir Richard Branson can't understand why Australian tourism isn't more successful.
作为一个全球性的航空公司——维尔京大西洋航空公司的创始人,以及澳大利亚第二航空公司——维尔京·布鲁航空公司的顾问,理查德·布兰森爵士无法理解为何澳大利亚的旅游业不那么成功。
In fact, our efforts to establish Virgin Atlantic as the leading airline in the U. K. has certainly gotten under British Airways' skin.
事实上,我们希望将维珍大西洋航空公司打造成为英国行业领头羊的努力,确实让英国航空公司如坐针毡。
It was Branson's desire to improve airline services that inspired him to launch Virgin Atlantic, providing travellers value for money service that brought fun to flying.
这是布兰森的愿望,改善航空服务,促使他推出维尔京大西洋航空公司,旅客提供物有所值的服务,使飞行的乐趣。
应用推荐