To localize the interface and dialogs of a program, translators may need to create new words for concepts that don't otherwise exist in the language.
但是如果要把一个程序的界面和对话框都进行本地化,翻译们可能需要造一些新词,因为有的概念可能在别的语言里根本不存在。
Translators can not avoid such questions as "what to translate", "for whom to translate " and "what specific words to use in the target text'".
译者必然遇到“翻译什么”,“为谁翻译”和“在译文语篇中使用什么具体词语”等问题。
Moreover, translators must translate technical terms exactly, especially those which have the same forms as common words or jargons.
此外,译者应正确地翻译专门术语,尤其是与日常用语形式相同的专门术语或行话。
应用推荐