Chapter three offers a critical literature review of translation principles and criteria in Chinese and western translation history. It also discusses the core issues over literal translation versus free translation in Chinese translation history.
第三部分简单回顾了在中外翻译史上存在的主要的翻译原则和翻译标准,以及在中国翻译史上出现的两大有关直译与意译的争论。
参考来源 - 从文化角度看习语的语用翻译方法·2,447,543篇论文数据,部分数据来源于NoteExpress
Through comparison and analysis, we aim at finding the principles for the translation of address terms as well as the criteria for their evaluation.
旨在通过比较、分析这些称谓语的译文,发现评价称谓语译文的标准、找到翻译称谓语的原则。
The main claims about translation criteria in the west include: Tytler's"Three Principles", Jakobson's"Equivalence", and Nida's"Equivalent Effect", etc.
国外传统译论对翻译标准的探讨主要有这几种观点,即“三原则”、“等值说”、“等效说”等。
应用推荐