This paper mainly analyzes the skills adopted in the translation of names in the two English versions of Dreams of Red Mansion.
本文分析了《红楼梦》的两个英译本在人名的翻译过程中所采用的技巧。
There are two common approaches used by translators in translation of names of persons, namely, foreignization and domestication.
姓名的翻译历来有归化法和异化法两种方法。
The translation of names of Chinese dishes plays an important role in offering more convenience to foreign visitors and publicizing Chinese culture.
中餐菜名的英译在为来华外宾提供便利、介绍宣传中国文化方面起着重要作用。
应用推荐