This paper centers on the choice of approaches in the translation of culture-branded languages and is divided into five chapters.
本文重点讨论文化翻译方法的选择,分为五章。
参考来源 - 从文化角度看翻译方法的选择·2,447,543篇论文数据,部分数据来源于NoteExpress
Domesticating method and foreinizing method are main strategies in translation of culture.
异化与归化是文化翻译中的两种主要策略。
This thesis seeks to account for the translation of culture-loaded words from the relevance-theoretic perspective.
本文旨在从关联理论的视角讨论文化负载词的翻译。
This thesis seeks to account for the translation of culture - specific words from the relevance-theoretic perspective.
本文旨在从关联理论的视角讨论特色文化词(具有文化特色的词语)的翻译。
应用推荐