Due to the differences between English and Chinese language and culture, the rhetorical devices used in English advertisement have brought difficulties to our understanding and translation.
由于语言和文化上的差异,英语广告中大量使用的修辞手法给我们的理解和翻译带来了一些困难。
The translation of advertisement comprises language translation and cultural translation.
广告翻译是融语言翻译和文化翻译为一体的。
The translation of advertisement must be accurate and fluent. Accuracy in the translation of advertisement lies in its pragmatic meaning.
广告翻译应力求表达准确、达意,广告翻译的准确性在于把握其语用意义。
应用推荐