Tourist text translation is a special kind of intercultural communication.
旅游文本翻译具有其特殊性,其本质是代表源语文化的译者与代表目的语文化的外国游客之间的跨文化交际活动。
参考来源 - 从跨文化角度论译者在旅游文本翻译中的主体性·2,447,543篇论文数据,部分数据来源于NoteExpress
Functionalist translation theory is of theoretical and practical significance to the tourist text translation, which actually belongs to a kind of practical translation.
旅游翻译属于实用文体翻译的一种,因此,功能翻译理论对旅游翻译具有较强的理论和实践意义。
The post-modernist reading of this nature-text is sightseeing, which turns appreciation of nature into enjoying tourist snacks by way of scenic spot consumption.
作为文本的风景被后现代人阅读的方式就是观光旅游,对自然的欣赏最终变成了消费风景名胜的旅游快餐。
According to the functionalists approaches to translation and Newmark's text typology, the author makes a study of text type and function of tourist materials.
本文结合功能翻译理论和纽马克的文本范畴理论,对旅游资料的文本类型和功能进行研究。
应用推荐