此篇论述不仅是“操纵学派”(the Manipulation School)命名的由来,也厘清许多传统观念的偏差,为翻译这门学科正名 [translate] in short [translate]
基于1个网页-相关网页
The Manipulation School holds that translation is a kind of rewriting of the source text, and a kind of manipulation activities.
操控学派理论认为,翻译是对源文本进行的一种改写,是一种操控活动。
Western translation studies with the Manipulation School as its representative takes translation as a complicated sociocultural activity.
以操纵学派为代表的西方翻译研究视翻译为一种复杂的社会文化行为。
Lefevere, a major representative of the manipulation School, advocates that all translation implies a degree of manipulation of the source text for a certain purpose.
作为操纵学派的主要代表人物的勒弗维尔指出所有的翻译在某种程度上都是对原文有目的的操纵。
应用推荐