The verb is being used intransitively.
这个动词此处的用法是不及物的。
The irony is lost in translation.
原文的反语用法在翻译中丢失了。
The original use was typed by Wayne Pearson, in Calgary, who says he wrote the first ever LOL in reply to a gag by someone called "Sprout".
最初的用法是加拿大卡尔加里的 Wayne Pearson 输入的,他说他在回复一个名叫 “Sprout” 的笑话时第一次写下了 LOL。
We use it differently now. But the fact is that the common or profane state is the natural default state of most objects and things. This table is just profane. It's common.
现在它的用法不同了,事实上,“普通“或者“世俗“的状态都是,大部分事物的自然状态,这张桌子是世俗的,它很普通。
Let's look at how these two different ways can be used and expressed by the same pattern.
下面我们来看看这同一个句型怎样可以用和表达这两种不同的用法。
- If someone-- you're-- one of you're predecessor didn't already submit it, do follow the directions at top left which says, add calendar so that we can augment the data set even further.
如果-,除非前任代表没有提交相应信息,一定要遵循左上方的用法说明,添加日历,这样就可以进一步增大数据集。
应用推荐