The semantic difference reflects the cultural uniqueness, and also causes the Thai learners of Chinese to make errors when studying Chinese animal idioms because of the interference of their mother tongue.
语义差异反映了各自的文化特色,也导致泰国学生在学习汉语动物成语时容易受母语影响而产生偏误。
参考来源 - 汉泰动物成语的对比分析Then summarize the characteristics,the types and the causes of errors made by Thai Students at Intermediate Level. Finally it proposes some teaching countermeasures to help the Chinese teaching to the Thai learners.
在此基础上,运用偏误分析法对语料库和调查问卷中收集到的的语料进行分析,总结中级水平泰国留学生在学习汉语常用助动词的过程中产生偏误的特点,并归纳偏误类型,找出产生偏误的原因,最后提出相应的教学对策,以期对泰国的汉语教学有所帮助。
参考来源 - 中级水平泰国留学生汉语助动词习得偏误分析·2,447,543篇论文数据,部分数据来源于NoteExpress
This essay makes an analysis on Chinese preposition errors made by Thai learners by means of error-analysis under the guidance of the theories of interlanguage.
本文在中介语理论的指导下,运用偏误分析法对泰国学习者在汉语常用介词的学习过程中出现的偏误进行了分析。
In the later chapter the dissertation suggests that the Thai-Chinese vocabulary parallels be applied to the teaching of Chinese as a foreign language, particularly for Thai learners of Chinese.
在稍后的编章,我们建议把汉泰音义近似词应用于对外汉语教学,尤其是针对泰国的汉语学习者。
应用推荐