In this chapter, the author makes an analysis on some examples of actual legal texts and finally concludes that the legal register is realized by experiential meanings, interpersonal meanings and textual meanings respectively.
在本章中,作者通过对若干法律语篇实例的分析,最终得出法律语域分别由经验意义、交际意义和语篇意义来实现。
参考来源 - 试用功能语法分析法律英语篇章和言语行为·2,447,543篇论文数据,部分数据来源于NoteExpress
Therefore, we can come to the conclusion that different approaches to its reading can produce different textual meanings.
这说明不同的阅读方法会产生不同的文本意义。
In the process of discourse translation, translators should analyze not only ideational meanings of a discourse, but also textual meanings and interpersonal meanings from specific registers.
语篇翻译不仅要从概念意义上进行分析,还应从意义所在的语域来分析语篇意义和交际意义。
What are you after in these works that combine formal, artistic qualities with textual and historical meanings?
你的作品将庄重的艺术性与文本和历史意义结合起来,你所要追寻的究竟是什么?
应用推荐