在其《翻译的语言学理论》一书中, 把翻译界定为“用一种等值的语言(译语)的文本材料 (textual material) 去替换lingyizhong语言(原语)的文本材料,并把追求另一语言中的等值成分视作翻译的中心问题,从而提出翻译理论的使命就是在于...
基于16个网页-相关网页
Translation may be defined as follows: the replacement of textual material in one language by equivalent textual material in another language.
翻译可作如下界定:用一种语言的文本材料对等地再现另一种语言的文本材料。
The main text divides into five parts, the textual material concrete construction is as follows: First, the judicature dismisses company's suitable situation.
正文又分为五个部分,正文部分具体架构如下:一、司法解散公司的适用情形。
Bibliographic or other textual databases are accumulated over time - new material is added periodically but probably very little will be removed.
目录或其它文本型数据库随时间不断积累-即定期地加入新资料、删除的可能很少。
应用推荐