Tess seemed for the moment really pleased to hear that she had won such high opinion from a stranger when, in her own esteem, she had sunk so low.
听说自己得到一个陌生人如此高的评价,苔丝一时似乎真的高兴起来,因为那时候她自己觉得情绪非常低落。
Self-sacrificing as her mood might be Tess could not well go further and cry, 'Marry one of them, if you really do want a dairywoman and not a lady; and don't think of marrying me!'
苔丝心里也许是一种自我牺牲的精神,但是她做不到再进一步而大声对他说,“如果你真的不想娶一个小姐而只想娶一个奶牛场里的女工做妻子,就在她们中间挑选一个吧;千万不要想到娶我!”
I couldn't really help it when toothers did, ' apologized Tess, still tittering.
“大家都笑,我也实在忍不住了,”苔丝向她道歉说,嘴里还在嗤嗤地笑着。
应用推荐