Relations with rival Pakistan have modestly improved despite the November 2008 terror attack on Mumbai, the worst terrorist incident in the world since 9/11.
尽管2008年11月在孟买发生了继9 11以来发生的最严重的恐怖事件,印度与敌对国巴基斯坦的关系已经得到适度改善。
A Dubai-bound United Arab Emirates passenger flight was grounded in Mumbai Sunday, just 15 minutes after it took off, following a terror threat.
7日,一架原定飞往迪拜的阿联酋客机因收到恐怖威胁,起飞后15分钟即迫降孟买。
In THE 15 months since Pakistani militants launched a three-day assault on Mumbai, India has been largely terror-free.
自从15个月前巴基斯坦激进分子对孟买进行3天的恐怖攻击后,印度国内维持了一段相对安全的时期。
Judge M.L.Tahiliyani said Thursday he will accept the detailed confession made by 21-year-old Mohammad Ajmal Kasab, regarding his role in last year's terror attacks in Mumbai.
VOA: standard.2009.07.23
The two countries have fought several wars since independence. The latest arrests come as a trial continues for the lone surviving suspect in last November's terror attacks on India's commercial capital,Mumbai.
VOA: standard.2009.08.07
The offer of talks comes nearly a year after New Delhi virtually put on hold a peace dialogue between the two countries following last year's terror attacks in Mumbai, which India blamed on terrorists based in Pakistan.
VOA: standard.2009.10.28
应用推荐