a target reader oriented approach 目标读者取向策略
A target-oriented approach is suitable for translating language content and a source-oriented one is suitable for translating culture element.
而翻译文化因素时应尽量采用异化的方法,把原语文化译介给译文读者。
This situation leads to the design of non-business-oriented services that do not reflect the desired target core systems state, greatly limiting the effectiveness of the SOA approach.
这种情况下可能会设计出不面向业务的服务,不能反映所需的目标核心系统状态,从而极大地限制了 SOA 方法的有效性。
Translator's subjectivity is suppressed under the domination of source-text-oriented approach to translation studies. Translators lose their voices in the target-text and become invisible.
在“原文中心论”的影响下,译者的主体性不断地遭到制约,译者失去了自己的声音,成为了“隐形译者”。
应用推荐