Each year, America's biggest firms spend a few million dollars apiece on premiums to cover their directors and officers in case disgruntled shareholders, employees or regulators take them to court.
每年都有美国大公司为其董事及高级职员一掷数百万美元的保费,以防股东、雇员或监管部门不满、将其告上法庭。
Now, the case heads back to a superior court, where a trial could take years.
目前,该案回到上级法院,一审可能需要几年时间。
If the cash were not forthcoming, the African Union (AU) might take a case to a court of arbitration and ask it to judge overall culpability for climate change.
假如该笔款项不到手,非盟将向仲裁法院提起诉讼,要求对其裁决对气候变化负不可推卸的过失罪。
应用推荐