Motivated by these incentives and the emergence of "peak oil" theory, companies like Shell, Exxon, and Amoco became some of the largest investors in solar technology.
受到这些激励方案以及涌现出的“石油峰值”理论的刺激,像壳牌、埃克森石油公司以及阿莫科公司成为在太阳能技术上最大的投资者。
The first big hurdle for wind cropped up in March, with oil company Shell pulling out of wind, solar and hydro power because it felt they were not economic.
风能产业在3月份迎来了第一个“跟头”:石油巨头壳牌退出了一系列风能、太阳能和水力发电项目,因为他们认为(随着油价的下跌——译者注)这些产业已难以产生效益。
Samsung rolled out a touch-screen model, dubbed Blue Earth, with a shell made from recycled plastic water bottles and a solar panel on the back.
三星的这款触摸屏太阳能手机命名为Blue Earth,其外壳是由再生塑料水瓶的材料制成的,背部配备了一块太阳能面板。
应用推荐