In Brazil, where a near-doubling of private sector credit since 2007 has prompted a consumption boom, house prices in some police-pacified Rio slums have doubled in three years.
自2007年以来,巴西私营部门信贷将近翻番,这促进了消费的繁荣,就连里约热内卢一些需要警察维持治安的贫民窟,房价在三年之内都翻了一番。
The Pan American games held in Rio in 2007 reportedly cost ten times the official budget, and left behind underused arenas.
根据报导,2007年里约主办泛美运动会花费了官方预算的十倍,并留下未充分利用的体育场馆。
This culminated in a bid by one of the world’s biggest diversified miners, BHP Billiton, for another, Rio Tinto, in November 2007.
此种情况在2007年世界最大的多样化经营矿业巨头----必和必拓(BHP Billiton)竞购另一巨头力拓(Rio Tinto)时达到顶峰。
应用推荐