This paper explores the implicative language style in the advertising creation and translation, and studies its functions in the respects of terms, syntax, rhetoric and culture psychology of nations.
文章拟通过词语、句式、修辞及民族文化心理,探索广告语言创意及翻译中具有含蓄性的语言风格,并就其功能进行研究。
The third chapter to research on voice, vocabulary, grammar, rhetoric, culture, psychology and language habits from various angles to explore the reason of allotropy in "Yi Jian Zhi".
第三章从语音、词汇、语法、修辞、文化心理和语言习惯,多角度地探究《夷坚志》同素异序词产生的缘由。
Furthermore, from the view of linguistics and rhetoric in the background of infiltration between mass culture and refined culture, we can learn the literary nature in advertisement.
同时,从大众文化与精英文化的角度出发,立足于语言学、修辞学等角度,亦可了解广告中所具有的文学特质。
应用推荐