That's just your personal prejudice.
这只是你个人的偏见。
His judgement was uncoloured by personal prejudice.
他的判断并不带有个人成见。
It's always difficult to keep personal prejudice out of a thing like this.
面对这种事,要排除个人偏见总是很难。
But actually, the thing I want to think about is a crude pun there, a "fairy" tale. Proust is himself gay. One of his big subjects is homosexuality, and Nabokov's reaction to this is really homophobic. This is not just about Nabokov's personal prejudice.
但事实上,我想说的是这里的一个粗糙的双关语,一个“童话“故事,普鲁斯特是一个同性恋,他讨论的一个,话题就是同性恋,但纳博科夫对此是相当反感的,这仅仅是因为纳博科夫的个人偏见。
应用推荐