This is not a How to Become a Perfect Translator in 12 Easy Steps sort of thing, but some of the Suggestions may make you think-or perhaps smile, who knows.
这并不是“如何通过12个简易步骤成为一个完美译者”那类事情,而是一些也许可以引你思考——或许发笑,谁知道呢?——的建议。
Probably not—perhaps one in 10,000 speakers of European languages has perfect pitch, the ability to recognize a note without having heard any reference note first.
或许不能,在印欧语系中,1万个人中大概只有一个人有这样的乐感,不用听基准音就能识别出音阶。
Or perhaps just people have idealized love, and like many writers write about love, is perfect, can not tolerate any defects.
又或许只是人把爱情理想化了,一如很多作家的笔下的爱情,都是完美的,容不下任何暇疵。
应用推荐