The word refers not to the fragility or loss of the thing itself, but to the human feelings evoked by its passing.
这个字指的不是事物本身的脆弱或消逝,而是指它的消逝在人心中激起的情感。
SOMEWHERE or other Byron makes use of the French word longeur, and remarks in passing that though in England we happen not to have the word, we have the thing in considerable profusion.
在一些地方,或者其他的“拜伦”们,会用到“冗长乏味”这个法语词,并且很好心地顺便注明尽管在英国没有这个词,却有相当之多的冗长与乏味。
The man of God sent word to the king of Israel: 'Beware of passing that place, because the Arameans are going down there.'
神人打发人去见以色列王,说,你要谨慎,不要从某处经过,因为亚兰人从那里下来了。
应用推荐