In this paper, some research is made on the mental mechanism in translation of the literature description from idea to subjective images, and then to objective images.
本文探索了文学描写语句的翻译从事物表象到意象,再到物象的心理机制。
Mechanically imitate nature is not entirely the objective images, but joined the creators of the highly subjective, that is natural on the basis of good fortune, some thought, to send Italy.
并不是完全照抄模仿自然的客观物象,而是加入了创造者很强的主观色彩,即在造化自然的基础上,有所思想,有所寄意。
With all the differences of the objective images and their symbolic and metaphoric features about "the city", there exist some similarities, which originate from "the archetype of the folk image".
尽管各个作家们笔下的“城”的客体意象及其象征和隐喻特征不同,但对“城”的情结却有着许多相似之处,这源自于共同的“民俗意象原型”。
应用推荐