China's strategists worry at the vulnerability of their economy to maritime corridors, such as the Strait of Malacca, which they think America's superior navy could choke at will.
中国战略家担心中国经济容易受海上走廊(例如马六甲海峡)的风吹草动影响,他们认为美国的超级海军可以任意掐断这些走廊。
Smaller Asian navies are expanding as a counterbalance to the big powers, and they have an interest in keeping hands off the choke-point of the Malacca Strait.
其他亚洲小型海军的扩张,只是为了保持与大国的军事平衡,它们愿意把手从马六甲海峡的瓶颈处移开。
For years, the Strait of malacca-a narrow but vital waterway between Malaysia and indonesia-was bedeviled by buccaneers.
多年以来,马六甲海峡——一条狭窄但至关重要的航路,处于马来西亚和印度尼西亚之间——海盗猖獗肆虐。
应用推荐