Based on the functional-linguistic interpretation of translation nature and translation quality, we construct a model of translation quality assessment.
文章以功能语言学对翻译的本质和翻译质量的论述为基础,建构了功能语言学视角的翻译质量评估模式。
Since linguistic signs only carry out their functions or possess their semantic properties only insofar as there is a practice of interpretation.
由于语言符号仅包含了它们的作用,和语意特征,前提是存在对它们的解释。
The narrow sense is using linguistic signs, the broad sense; I make a distinction between narrow and broad sense of thinking, narrow and broad sense of signs, narrow and broad sense of interpretation.
狭义的思考指使用语言学符号,广义的思考,我将广义和狭义的思考做了区分,还有广义和狭义的符号和解释。
应用推荐