A reference to "world-beating actions" became "only one in the world". And on page 18, a reference to pathways was translated to "leading peak"
有一句原文是“震撼世界的举措”,中文版翻译成了“世间唯一”。在第18页,“途径”被翻译为“顶峰”
The invalidation of the effect of column outlet was researched with slip mechanism, for the investigation on the cause of forming tailing peak and leading peak.
本文以滑移机理研究“柱出口效应”失效的机制,以探讨伸舌色谱峰和拖尾色谱峰的形成机理。
More than 80% of respondents, by acreage, experienced labour shortages of around 40% compared with normal peak-harvest employment, leading to losses in seven spring crops of $75m.
按英亩算,跟正常收获高峰期的聘用情况相比,超过80%的被访者的劳工短缺率约达40%,因此七种春季作物的经济损失达7500万美元。
应用推荐