」(我爱你),但漱石说日本人是不会如此直接表达爱意的,最好的说法是「月が绮丽ですね。」(今晚的月色真美),以含蓄又委婉的告白方式,才符合日本人说话的习惯,后来就演变成告白常用的台词。 针对这样的告白方式,应该要怎么回复呢?
基于5个网页-相关网页
夏目漱石说,日本人要婉转一点,翻译成“今晚的月色真美(今夜は月が绮丽ですね)”,就足够了。 05 在《担心孩子早恋?
基于4个网页-相关网页
...钢琴曲 5 石进 夜的钢琴曲 5-石进五线谱双手简谱下载 "I love you"婉转含蓄的表达,就是“月が绮丽ですね”(今晚的月色真美)。 ——夏目漱石 小编说:电脑键盘弹奏666了,就可以学习Midi钢琴弹奏了!
基于1个网页-相关网页