Who's to say that Apple won't cull the best ideas from "denied" applications, and then release them as feature enhancements to the iPod OS down the road?
谁说苹果不会从“否定”的应用里选出最好的点子,然后作为ipod 操作系统的加强功能发布。
The current iPhone OS (3.0) only allows a few core apps, such as iPod and Mail, to run in the background while another app is active.
目前3.0版本只允许少数核心应用程序,如iPod和邮件,在后台运行而另一个应用程序处于活动的状态。
Device that superficially resembles a large iPod with an 8-inch diagonal screen, lacks a keyboard, packs USB and FireWire ports and runs Mac OS X along with a variety of multimedia goodies.
这是一台表面类似于大号iPod的设备,它具有8英寸屏幕,没有键盘,装有usb和FireWire端口,运行Mac OS X操作系统并且支持各种多媒体。
应用推荐