前人强调要把书多读几遍,还有一个重要的原因就是我常讲的“文本间性”(Intertexuality),其基本内涵是:每一个文本都是其它文本的镜子,每一文本都是对其它文本的吸收与转化,它们相互参照,彼此牵连,形成一个潜力无...
基于6个网页-相关网页
intertexuality互文 In the formal aspect,binary structure and intertexuality are used to show the multiple and dialogic na-ture of the trilo...
基于6个网页-相关网页
Then it goes on to exam how Guo subverted them in his practice, by“ignoring”the original form and content, and making use of intertexuality consciously in his translation.
然后指出郭在诗歌翻译实践中也颠覆了以上各组对立,表现为“无视”原诗的形式、内容,有意识地运用了互文性来翻译等。
参考来源 - 郭沫若诗歌翻译中的解构主义特征(研究生论文)·2,447,543篇论文数据,部分数据来源于NoteExpress
应用推荐