We still dwell in the Valley of the Shadow, lurk in its desolate places, peering from brambles and thickets at its mad, malign inhabitants.
我们依旧在影子的峡谷里生存,埋伏在荒凉的地方,从荆棘和丛林中凝视着,去诽谤那里的居民。
They prefer to live in caves, hollow logs, or dense thickets.
他们喜欢住在洞里、空心的大木头里或茂密的树丛里。
The forest is fragrant, damp, and resonant. Someone's distant voice, someone's protracted call or response reverberates marvelously in the far distant thickets.
森林散发着芬芳,湿气里,有声音在回响,是一个人拉长了声音的呼喊或是应答,回声从遥远的灌木丛那边传来。
The conflictedness that Milton is encapsulating here is probably most intense in the last lines of this wonderful stanza: / "With flow'r-inwov'n tresses torn / the Nymphs in twilight shade of tangled thickets mourn."
弥尔顿在这想要化解的冲突,可能在这一段中最激烈:,少女的头发被扯断/,黄昏时在杂乱的灌木丛中哀叹“
应用推荐