"Inutile loveliness" is kind of the keyword of Nabokov's technique, and he says that the novel has its only purpose to provide aesthetic bliss.
“无用的可爱”是纳巴科夫技巧的一个关键词,他说小说只有一个目的,那就是提供美学狂喜。
He has made a number of readjustments to his technique.
他对自己的技术作了不少调整。
"Li Na has showed very obvious improvement in both her technique, tactics and psychological approach," he said of the temperamental 27-year-old.
“李娜已经展现了她在技术,战术和心理上明显的进步,”他谈到这个有个性的27岁姑娘时说。
Inutile loveliness" is kind of the key word of Nabokov's technique, and he says the novel has as its only purpose to provide aesthetic bliss. So, here is inutile loveliness coming just from seeing the landscape as a stranger.
无用的可爱“是纳博科夫技巧的一个,关键词,他说小说只有一个目的,那就是提供,美学狂喜,所以这里的“无用的可爱“,是把风景当做一个陌生人看待。
应用推荐