There were some titbits. Asked about the large increase in forecast inflation for 2011, up to between 2.1% and 2.8% from the 1.3-1.7% January estimate, Mr Bernanke blamed rising energy costs which, he said, should stabilise or fall in the near future. The slow pace of recovery in labour markets was of great concern, he admitted, but the inflation trade-offs from additional asset purchases are “getting less attractive”. Markets should not expect another round of quantitative easing, or QE3.
基于1个网页-相关网页
Mr Bernanke's argument against additional purchases is essentially that the "trade-offs are getting less attractive".
实质上,伯南克先生反对额外购买资产的论点在于,这种做法带来的副作用正越来越被忽视。
"The tradeoffs are getting less attractive at this point, " Mr Bernanke said, citing the risk of higher inflation and higher inflation expectations.
“在现在这个时点权衡利弊实施量化宽松不再那么合适”伯南克说,同时提到了更高的通货膨胀风险以及更高通货膨胀预期。
The slow pace of recovery in labour markets was of great concern, he admitted, but the inflation trade-offs from additional asset purchases are “getting less attractive”.
伯南克还承认,劳动力市场复苏步伐缓慢,这情况受到了极大的关注。但是其它资产购买中产生的通胀权衡吸引力越来越少。
应用推荐