go top

有道翻译

folk-song-styled-verse li bai the moon at the fortified pass the bright moon lifts from the mountain of heaven in an infinite haze of cloud and sea and the wind that has come a thousand miles beats at the jade pass battlements china marches its men down baideng road while tartar troops peer across blue waters of the bay and since not one battle famous in history sent all its fighters back again the soldiers turn round looking toward the border and think of home with wistful eyes and of those tonight in the upper chambers who toss and sigh and cannot rest

folk-song-styled-verse李白的月亮强化通过天上的明月电梯从山上的无限烟雾云一千英里和海洋,风,跳动在玉通过城垛中国游行男性baideng路上而鞑靼军队同行在蓝色海湾水域,因为没有一个历史上著名的送到了武装斗争回来的士兵转身看向边境,想到回家,眼中流露出渴望的神情今晚在上院,他们辗转反侧,叹息不已

以上为机器翻译结果,长、整句建议使用 人工翻译

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定