The linguistic form of a fiction is also an author’s thematically andaesthetically motivated choice, so conveyance of the style of the original is asimportant as the transference of the stories in fiction translation.
小说中的语言形式同样也是作者出于主题和美学考量的选择,因此风格的传递和故事内容的传递在小说翻译中同等重要。
参考来源 - 《汤姆叔叔的小屋》:翻译、文体、比较The linguistic form of a fiction is also an author’s thematically andaesthetically motivated choice, so conveyance of the style of the original is asimportant as the transference of the stories in fiction translation.
小说中的语言形式同样也是作者出于主题和美学考量的选择,因此风格的传递和故事内容的传递在小说翻译中同等重要。
参考来源 - 《汤姆叔叔的小屋》:翻译、文体、比较·2,447,543篇论文数据,部分数据来源于NoteExpress
In the Late Qing, China experienced detective fiction translation upsurge.
晚清时期,中国出现了侦探小说翻译热潮。
Chapter One is an introduction of fiction translation in the Late Qing period.
第一章介绍了晚清时期小说翻译的情况。
China's poetic tradition has marked its impact on poetry and fiction translation in modern China.
中国诗学传统对近代诗歌与小说的翻译都产生了极大的影响。
应用推荐