Lycopene is fat soluble and must be consumed with a certain amount of fat to be absorbed by the body.
番茄红素是脂溶性的,必须和一定量的脂肪一起食用才能被身体吸收。
A scientist named Elmer McCollum called the fat soluble vitamins A, and the water soluble vitamins B.
于是,一位名为 埃尔默·麦考伦 (Elmer McCollum)的科学家便把 脂溶性维生素 叫做vitamins A, 水溶性维生素 叫做vitamins B。
Scientists have now linked this fat-soluble nutrient’s hormonelike activity to a number of functions throughout the body, including the workings of the brain.
现在,科学家把这种溶脂性养分的类似激素的活动,与身体各个部分的许多机能(包括大脑的运作)建立了联系。
There can be a supply of them, a storehouse of them that can build up in the body, and so day-to-day fluctuations become less of a problem with fat soluble then water soluble vitamins, because the body can go grab them from a storage depot, if you will.
从而在体内建立起一个供应源,一个脂溶性维生素仓库,这样一来,相比起水溶性维生素,脂溶性维生素的浓度不会每天剧烈波动,因为机体可以任意取用体内的储存
应用推荐