The first is the dismissal of catechumens before the Eucharist, and the second is the dismissal of the congregation at the end of the service.
第一种是指,让(未接受洗礼的)新信徒在圣餐仪式之前散场,而第二种则是指,整个圣礼结束以后,所有教众的散场。
By the way, if we get baptized we certainly can't take the Eucharist because that's eating meat.
顺便说一句,如果受洗了,我们不能接受圣餐,因为那得吃肉。
Here's how you're supposed to do worship service, here's how you're supposed to do a baptism, here's how you're supposed to do the Eucharist to the mass.
它规定你应该怎么做礼拜,应该怎么做洗礼,应该怎么在弥撒时主持圣餐。
Episcopalians call the Communion, when they take it on Sunday,"the Eucharist," which is just from the Greek word meaning "thanks."
主教派称之为“共享“,在礼拜日食用时,就叫“圣餐“,正是希腊语中“感谢“的意思“
应用推荐