The second, chapters four and five, will argue and demonstrate the application of functional stylistics to the translation of style in fiction.
第二部分包括第四、第五章,主要从理论和实践两个方面论证如何将功能文体学应用于小说风格翻译研究。
参考来源 - 功能文体学与小说风格翻译Discussion on the translation of style runs through the history of translation.
对风格翻译的论述贯穿整个翻译史。
参考来源 - 培根《谈读书》两译本之文体学分析·2,447,543篇论文数据,部分数据来源于NoteExpress
However, this paper aims at explicating the necessity and validity of applying functional stylistics to the study of translation of style in fiction.
本文的主旨则是说明将功能文体学应用于小说风格翻译研究的必要性和有效性。
Translator's translation style is a new subject of translation studies.
译者的翻译风格研究是翻译研究的新课题。
In the process of translation, however, it is hard to handle appropriately the style and culture, its essence.
但在翻译中,宋词精华之所在的范式与文化传递往往又难以处理。
应用推荐