Some methods are put forward to solve the difficulties brought by cultural differences in order to get the best effect in cultural exchange and literary appreciation.
文章就文化差异给翻译带来的一系列困难提出解决方法,以期达到文化交流与文学欣赏的最佳效果。
Chapter II were from Zheng Yuanxun literary point of view, selecting text, drama theory, writing poetry and other literary exchange activities conducted on the Zheng Yuanxun more in-depth research.
第二章分别从郑元勋的文学观点、选文、戏剧理论、诗文创作及其他文学交流活动对郑元勋进行了比较深入的研究。
As an inter-linguistic act, translating literary theory helps adjust, negotiate and exchange with the whole critical project.
翻译文论是经由语言载体转换而从一种社会空间进入另一社会空间的文学理论及其语际实践形式。
应用推荐