Language is the carrier of national cultures. The kinship address systems of the English and Chinese languages have different cultural features.
语言是民族文化的载体,英、汉语言各自独特的亲属称谓体系,显示出两种不同的文化特征。
Because the English and Chinese languages are of different family, attention should be given to the real meaning instead to the form in translation.
英汉两种语言分属不同的语系,因此翻译时有必要忽略语言的形式而取其真正的涵义使译文准确、贴切。
The differences of cultures, philosophies and aesthetic orientations give rise to the diversities of differences in the English and Chinese languages.
由于中西文化底蕴、哲学渊源以及审美取向的差异,导致了英语和汉语之间的诸多不同。
应用推荐