小说罗嗦的本名是《已死的不死者》(The Dead Un-Dead),快出版时候改成了《不死者》(The Un-Dead),斯托克还差点庸俗的抄袭波里杜利,启用《吸血伯爵》(Count Vampyre)作为书名。
基于28个网页-相关网页
德库拉 Dracula 布莱姆 · 斯托克原本给这本书起了一堆名字,其中有个叫《死者不死》(The Dead Un-dead)-_-!
基于1个网页-相关网页
the dead un-dead
亡灵不死
以上为机器翻译结果,长、整句建议使用 人工翻译 。
This denotes stylish world-weariness in the un-dead as well as the plain old living.
CNN: Review: 'John Carpenter's Vampires' stinks worse than garlic
应用推荐
模块上移
模块下移
不移动