My favourite comedian Bill Hicks described the television as “Lucifer’s Dream Box”, this description is a very apt one I think.
我最喜欢的喜剧演员比尔·希克斯吧电视描述成“撒旦的潘多拉i魔盒”,我认为这个描述实在是在合适不过了。
As The Economist went to press it was still too soon to say which description was more apt.
作为经济学人的报道,很难说哪种表述是更恰当的。
The word "osedax," Latin for "bone-eating," is an apt description of this whale-carcass dweller; osedax roseus, known as the zombie worm, inhabits and feeds on whale bones.
“osedax”在拉丁语中意思是“吃骨头”,这个词用来形容这种栖息于鲸尸体的生物真是再贴切不过了;osedax roseus也叫僵尸蠕虫,栖息在鲸的骨头中并以此为食。
应用推荐