She whispered in his ear, "You silly ass," and then, tottering to her chamber, lay down on the bed.
她对他耳语道:“你这个笨蛋。”然后,她蹒跚着走向她的卧室,在床上躺了下来。
She conducted her search for an oncologist as though she were CEO of a company that she dubbed Save My Ass Technologies, Inc., treating prospective doctors as though they were job applicants.
她总结研究给了一位肿瘤学家,好象她就是一位一家她命名为帮帮我科技有限公司的首席执行官 在这家公司里她把前途无量的医生们看作是来这里应征的。
She calls Francoise “une emmerdeuse”, or “a pain in the ass”, adding: “I don’t know if she loves me. When you do the things she’s done, you don’t know.”
他将弗朗索瓦称做“une emmerdeuse”或曰“讨厌鬼”,补充说:“我不知道她到底爱不爱我,但当她做了那样的事之后,这已经很难分辨了。”
应用推荐