依据曹逢甫的观点[9],汉语可以称为语篇取向(discourse-oriented)的语言,英语则是句子取向(sentence-oriented)的语言。英语句子是结构完整的句法单位,句界很清楚,主语、宾语这类语法关系有明显的标记。
基于1个网页-相关网页
sentence-oriented reading 句本位理解
sentence-oriented approach 以句子为中心的教学法
sentence-oriented principle 句子中心主义
Inheriting the "Sentence-oriented" principle from Li Jinxi, Shi Cunzhi had a very high opinion of the method of sentence analysis, and insisted to improve the system of Chinese teaching grammar.
史存直先生传承黎锦熙先生的“句本位”原则,推崇句子成分分析法,坚持并完善了汉语教学语法体系。
The traditional EFL reading teaching approach is mainly atomistic and form-oriented and the reading teaching only stays at the sentence level.
传统的英语阅读教学方法主要以语言形式、句子结构为中心,且停留在句子层面。
A method of sports-domain-oriented sentence skeleton translation is presented in this paper for effective translation of sports texts, especially long sentences.
为了有效翻译体育领域文本,特别是文本中的长句,本文提出了一种面向体育领域的句子主干翻译方法。
应用推荐