1.任务回忆(working memory) 第一单元 Memory in Interpreting(I) 第十六单元 Conference Interpreting(Ⅰ) ..
基于40个网页-相关网页
The purpose of note-taking in consecutive interpreting is to supplement memory efficiency so as to facilitate the listening-transference-speaking process.
即席翻译中译员由于短时记忆不足,需要借助口译记录才能将口译有效地进行下去。
As a key element affecting interpreting processing, cognitive memory plays a major role in the interpreter's performance.
认知记忆是口译认知加工的一个重要影响因素,对口译实践效果有重大影响。
应用推荐