According to endocrinologists in Venezuela, women who ate a 600-calorie breakfast, which included a piece of chocolate, lost more weight than those on a low-carb diet.
据委内瑞拉内分泌学家说,妇女吃600卡路里的早餐(其中包括一块巧克力)比吃低碳水化合物膳食更容易瘦身。
With consumers becoming increasingly health-conscious and preferring low-fat and low-calorie products, manufacturers are expanding their options in sugar-free chocolates and non-chocolate confections.
有健康意识的消费者增加,喜欢低脂肪、低卡路里的产品,厂商也加上无砂糖的巧克力和不使用巧克力的产品。 还有促销活动和社群媒体行销也成为促进成长的一部分。
应用推荐