In 1930s, Lao She deeply researched into the modernity of literary theory in his theory works including Teaching Materials on Introduction to Literature.
老舍在1930年代所写的《文学概论讲义》等理论著作中对文学理论现代性进行过深入而独到的探求。
That is, the theory of translated literature, if it is meant to construct a noumenal framework, cannot then be simply placed within the model of ordinary literary introduction or literary principles.
要建立翻译文学的本体理论,就不能简单地将“翻译文学导论”置于一般的文学概论或文学原理的框架结构中。
The introduction firstly sets forth problem of study and value of study; sorts correlative literature and then explains the feasibility to choose nation-state theory as analyzing framework.
导论部分,先阐述问题以及研究价值,后梳理紧密相关的研究文献,再说明本文选取的民族-国家理论作为分析框架的可行性。
应用推荐