As the important parts of sci-tech articles, English translation of article title, abstract and key words should be true to the original, and accord with English writing habits.
作为科技论文的重要组成部分,论文题目、摘要及关键词英译时除应忠实于原文外,还须符合英文写作习惯。
Up till now, no systematic theory on English film title translation has been put forward.
英语电影片名的汉语翻译并非易事,目前还无人提出比较完整的翻译原则。
This thesis focuses on film title translation between English and Chinese from the perspective of communicative translation theory of Peter Newmark.
在回顾、总结可指导商标词翻译实践的翻译理论之后提出了相应的翻译原则。
应用推荐