In fact, many problems encountered during the course of translation are brought by the differences in thought patterns.
事实上在翻译过程中所遇到的许多难题都是因思维方式上的差异而引起的。
The reasons of semantic differences lie in writing symbol, philosophical ideas, thought patterns and human geography environments.
英汉语言语义差异之原因在于文字符号、哲学理念、思维模式和人文地理环境等方面的差异。
The differences of Chinese and English thought patterns expressed in their structures formed the major difficulty in the foreign language teaching.
汉英思维方式及其句子结构的差异构成外语教学中的主要障碍。
应用推荐