The article interprets three kinds of special Chinese two-part allegorical sayings-euphony,pun,ellipsis-from the perspective of concept metaphor,and we can find more practical ways-literal translation,free translation,idiom application and free translation with notes-for the E-C translation of them.
从概念隐喻角度分析解读三类汉语歇后语—谐音歇后语、双关歇后语、省略歇后语,直译、意译和套用习语以及意译加注是比较实用的英译方法。
参考来源 - 汉语歇后语的隐喻解读及其英译·2,447,543篇论文数据,部分数据来源于NoteExpress
Even some authors who accepted the climax concept rejected Clements' characterization of it as a superorganism, and it is indeed a misleading metaphor.
甚至一些接受高潮概念的作者也反对克莱门茨将其描述为超有机体,而它确实是误导性的比喻。
Today we're going to continue the state of nature, Hobbes' most famous discovery, his most famous metaphor, his most famous concept.
今天我们要继续讲,自然状态,即霍布斯最著名的发现,即他最著名的隐喻和概念。
This concept can be demonstrated with The Iceberg Metaphor...
以上关于人格结构的概念可以用右图的冰山形象的比喻
Where else are we? Today we're going to continue the state of nature, Hobbes' most famous discovery, his most famous metaphor, his most famous concept.
我们今天讲什么呢?今天我们要继续讲,自然状态,即霍布斯最著名的发现,即他最著名的隐喻和概念。
应用推荐